- 當(dāng)前位置:
- 首頁>
- 活動>
- 智庫(kù)圓桌會(huì)
智庫(kù)圓桌會(huì)
CCG持續(xù)關(guān)注國際關(guān)系議題,推動中國與全球化的發(fā)展,積極開展國際交流,充分發(fā)揮智庫“二軌外交”作用,在巴黎和平論壇、達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇、慕尼黑安全會議等重要國際政策與意見交流平臺上組織分論壇、邊會、圓桌會議、晚宴等活動,促進(jìn)國際政商學(xué)界對話,凝聚共識;CCG積極與各國政界、智庫界、工商界開展“二軌外交”活動,每年常態(tài)化赴多國調(diào)研與交流,促進(jìn)中外關(guān)系攸關(guān)方互動,保持與多國政策圈層的溝通渠道。
-
智庫:中國的另一半大腦
歐美同學(xué)會《留學(xué)生》雜志封面報(bào)道:智庫:中國的另一半大腦 歐美同學(xué)會·中國留學(xué)人員聯(lián)誼會主辦的會刊《留學(xué)生》雜志,2014年第四期(總第151期)封面,以《智庫:中國的另一半大腦》為封面首題,全文報(bào)道了中國與全球化智庫(CCG)舉辦的“智庫與中國發(fā)展”研討會的成果。4月17日,中國與全球化智庫主辦的“智庫與中國發(fā)展”研討會在北京舉行,這是首次聚集國內(nèi)外頂級智庫和專家來研討如何建設(shè)一流的智庫,交流智庫建設(shè)經(jīng)驗(yàn),開展智庫間的合作與交流。來自中國社會科學(xué)院、國務(wù)院發(fā)展研究中心、中國科學(xué)院、中國國際經(jīng)濟(jì)交流中心、香港經(jīng)綸國際經(jīng)濟(jì)研究院、卡內(nèi)基國際和平基金會、清華-卡內(nèi)基全球政策中心、清華-布魯金斯中心和中國與全球化智庫等知名智庫的十多位一流專家和學(xué)者就此進(jìn)行了廣泛的討論。中國與全球化智庫主任、哈佛大學(xué)高級研究員王輝耀主持了智庫與中國發(fā)展研討會的交流。 雜志以“如何建設(shè)中國新型智庫”為題,闡述了“中國需要民間智庫”、“智庫起源于留住人才”、“小而精的智庫也非常好”、“智庫里的‘特種部隊(duì)’”、“從美國智庫到全球智庫”、“智庫要有思想并提出解決方案”、“中國智庫建設(shè)需要解決的幾個問題”、“中國智庫有必要走自己的發(fā)展道路”、“智庫應(yīng)該思考的八個問題”、“智庫研究人員應(yīng)來自不同領(lǐng)域”等10為中外智庫知名專家、學(xué)者、資深媒體人的觀點(diǎn)與建議。
2014年5月21日 -
中國與全球化智庫主任王輝耀博士:暢談《世界移民報(bào)告(2013)》中文版在全球面世
2014年5月19日,在北京凱賓斯基飯店舉辦了《世界移民報(bào)告(2013)》中文版新聞發(fā)布會。作為這本權(quán)威世界移民報(bào)告的中文版翻譯全權(quán)執(zhí)行機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人——中國與全球化智庫主任王輝耀博士,對該報(bào)告的順利出版面世給予了極大的關(guān)注與投入。作為主持《世界移民報(bào)告(2013)》中文版翻譯的智庫主任、中國社科文獻(xiàn)出版社每年一度的《中國國際移民報(bào)告》國際人才藍(lán)皮書的主編,他認(rèn)為這次《世界移民報(bào)告(2013)》中文版,能在極短的時間內(nèi)在全球與廣大讀者見面,這是全球移民發(fā)展產(chǎn)業(yè)的一件大事。同時,這部《世界移民報(bào)告》中文版在全球面世,選定在北京舉辦首發(fā)儀式,標(biāo)志著中國國際移民事業(yè)的發(fā)展,已經(jīng)得到了全世界人們的廣泛關(guān)注與重點(diǎn)研究。 王輝耀博士說,這次由國際移民組織編著的《世界移民報(bào)告(2013)》中文版,在北京舉行首發(fā)儀式,得到了國家政府相關(guān)部門的極大重視。外交部、公安部和國家外國專家局領(lǐng)導(dǎo)親臨發(fā)布會現(xiàn)場,外交部國際司任義生參贊發(fā)表了講話,指出:中國政府和人民始終對國際移民持歡迎態(tài)度,尤其在2008年以后,有很多外國人來中國謀求發(fā)展機(jī)遇,并在很多領(lǐng)域取得了成功。并強(qiáng)調(diào),中國政府會將應(yīng)對移民問題納入發(fā)展議程,因?yàn)橐泼駟栴}不僅是經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展需求,而且也是社會建設(shè)和文化融合必須面對的議題。 王輝耀博士認(rèn)為:世界移民潮流近年來發(fā)展迅速,通過《世界移民報(bào)告》顯示的數(shù)據(jù),截止2013年,全世界國際移民總量已高達(dá)2.32億人次,其中22%為高技能移民,33%為中等技能移民。越來越多的數(shù)據(jù)表明,移民為促進(jìn)發(fā)展、減除貧困、改善人力資本,以及為知識、科技的傳播等做出很大貢獻(xiàn)。王輝耀博士說“中國有必要完善自己的移民政策,把握全球移民整體趨勢,利用政策來吸引高端人才移民到中國發(fā)展”。 王輝耀博士在談到首次翻譯《世界移民報(bào)告》中文版時,指出:如何把握全球移民的整體趨勢,將高端人才移民為我國所用,如何通過政策為吸引高端人才移民來到中國發(fā)展提供便利條件是中國與全球化智庫翻譯本報(bào)告的重要原因之一。中國與全球化智庫很榮幸能有機(jī)會將國際移民組織的《世界移民報(bào)告》這一在移民領(lǐng)域最具影響力的報(bào)告翻譯成中文介紹到中國。在今年年初由CCG編著的《中國國際移民報(bào)告(2014)》國際人才藍(lán)皮書提到“當(dāng)前中國已成為世界第四大移民輸出國”。這次出版的《世界移民報(bào)告》指出“中國也正在成為越來越具有吸引力的移民目的國”,無疑標(biāo)志著——中國需要并且也有責(zé)任在國際移民事務(wù)中發(fā)揮更大的作用。鑒于中國目前只是國際移民組織的觀察國之一,中國需要盡早成為國際移民組織的正式成員國,在今后與國際移民組織攜手開展更多的密切合作,在國際事務(wù)中發(fā)揮大國應(yīng)有的作用和影響。為此,中國應(yīng)加大發(fā)放綠卡力度,降低外國人移民中國的門檻;須落實(shí)人才簽證制度,吸引更多國際人才來中國發(fā)展;最后,應(yīng)盡快設(shè)立移民局,成立專門從事移民事務(wù)管理與服務(wù)的部門。 《世界移民報(bào)告2013》中文版的面世,將有助于中國國際移民研究者和移民政策制定者深入了解國際移民研究現(xiàn)狀,加強(qiáng)國際合作等,并將有助于促進(jìn)公眾對于移民議題的認(rèn)識與理解,使更多人看到移民者對發(fā)展的貢獻(xiàn)與影響。相關(guān)媒體報(bào)道:新浪網(wǎng):http://edu.sina.com.cn/a/2014-05-19/1805243360.shtml光明網(wǎng):http://epaper.gmw.cn/gmrb/html鳳凰網(wǎng):http://news.ifeng.com/a/20140520/40368061_0.shtml人民日報(bào):http://www.peopledaily.ca/html/2014/Liuxue_0520/14250.html中國新聞網(wǎng):http://www.chinanews.com/sh/2014/05-19/6187611.shtml人民網(wǎng):http://world.people.com.cn/n/2014/0519/c1002-25037031.htm新華網(wǎng):http://news.xinhuanet.com/world/2014-05/19/c_1110761088.htm騰訊網(wǎng):http://edu.qq.com/a/20140520/024683_all.htm中國日報(bào):http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2014-05/20/content_17519487.htm
2014年5月21日 -
攜程
攜程旅行網(wǎng)創(chuàng)立于1999年,總部設(shè)在中國上海,員工超過30000人,目前公司已在北京、廣州、深圳、成都、杭州、南京、廈門、重慶、青島、武漢、三亞、南通等95個境內(nèi)城市,新加坡、首爾、香港等22個境外城市設(shè)立分支機(jī)構(gòu),在中國南通、蘇格蘭愛丁堡設(shè)立服務(wù)聯(lián)絡(luò)中心。
2014年5月21日 -
張紅力:加大對周邊國家經(jīng)濟(jì)合作政策支持
中國與周邊國家一衣帶水,有著深厚的歷史淵源,加強(qiáng)與周邊國家經(jīng)濟(jì)合作,取得“多贏”有著重要的戰(zhàn)略影響和現(xiàn)實(shí)意義。亞太區(qū)域作為未來全球經(jīng)濟(jì)增長的亮點(diǎn),正成為世界上各種勢力的競爭中心,使得中國在這一區(qū)域的發(fā)展空間面臨更新更復(fù)雜的挑戰(zhàn)。中國應(yīng)該采取更主動式地緣戰(zhàn)略,“睦鄰、富鄰、安鄰”,借鑒“3P”模式與周邊國家建立自由貿(mào)易區(qū),對周邊國家經(jīng)濟(jì)合作給予政策支持,以尋求自身經(jīng)濟(jì)外交政策的主動性?! 】尚行院捅匾裕簯?zhàn)略重要性周邊國家與中國唇齒相依 從政治上看,周邊是我國維護(hù)國家安全和發(fā)展經(jīng)濟(jì),以及發(fā)揮國際作用的主要依托。周邊多為發(fā)展中國家,在許多國際和地區(qū)重大問題上與我國有較多共識。很多國家長期奉行對華友好政策,在國際舞臺上一直與我國相互支持、相互配合?! 慕?jīng)濟(jì)上看,周邊是我國改革開放,互惠互利的重要伙伴。中國的發(fā)展會給周邊帶來機(jī)遇,周邊的繁榮也會使中國從中受益。從安全上看,周邊是我國維護(hù)社會穩(wěn)定、民族和睦的直接外部屏障,周邊環(huán)境歷來對我國國內(nèi)形勢以及發(fā)展戰(zhàn)略有直接牽動作用?! ×硗?,我國與一些周邊國家的關(guān)系較為復(fù)雜,甚至有些至今未解的歷史恩怨,這就更需要我們在保證自身核心利益的前提下,緩和矛盾、擱置沖突,謀求共同發(fā)展?! ?yán)峻的國際競爭形勢全球經(jīng)濟(jì)在未來的一段時間內(nèi),仍將處于低迷狀態(tài),亞洲的發(fā)展將是全世界的亮點(diǎn),是全球各種勢力的必爭之地。同時亞洲的很多國家亦希望有更多的勢力介入,引入競爭,從中受益。美國明確表示亞洲為其核心戰(zhàn)略,不僅希望在政治、軍事上占據(jù)地位,還要在經(jīng)濟(jì)上“說了算”。而其主導(dǎo)《跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》(簡稱TPP)的核心就是,將亞洲特別是東亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作進(jìn)程納入亞太區(qū)域一體化進(jìn)程中,從而抗衡中國等區(qū)域大國。目前美國已經(jīng)與澳大利亞、加拿大、韓國、新加坡等20個國家簽訂了自由貿(mào)易協(xié)議。其中北美自由貿(mào)易區(qū)的經(jīng)濟(jì)規(guī)模已經(jīng)遠(yuǎn)勝于歐盟;而TPP的推進(jìn),又將加強(qiáng)美國在占全球半數(shù)人口的區(qū)域和國家的話語權(quán),對中國在此區(qū)域的經(jīng)濟(jì)利益形成巨大新挑戰(zhàn)。在加緊“重返亞太”的同時,美國又于近期啟動了與歐盟的自由貿(mào)易區(qū)談判,在多哈回合多邊貿(mào)易談判陷入停滯之際,這一決定或?qū)⒂绊懳磥砣蛸Q(mào)易體系的發(fā)展進(jìn)程,并且其政治價(jià)值將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過可觀的經(jīng)濟(jì)效益。該談判一旦取得進(jìn)展,美國將在全球貿(mào)易體系和貿(mào)易規(guī)則中占據(jù)更加主導(dǎo)的地位?! ¤b于當(dāng)前我國經(jīng)濟(jì)的對外依存度極高,很多戰(zhàn)略資源需要進(jìn)口,同時又是貿(mào)易和出口大國,如果全球貿(mào)易體系和貿(mào)易規(guī)則都由個別經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國“說了算”,不僅會對中國造成經(jīng)濟(jì)利益損失,還會對中國的經(jīng)濟(jì)長遠(yuǎn)發(fā)展乃至政治經(jīng)濟(jì)安全構(gòu)成掣肘?! ∪舯3种忻狸P(guān)系的穩(wěn)定,則中國需要加大在國際事務(wù)上的話語權(quán),特別是在對中國有重大戰(zhàn)略意義的周邊地區(qū),更需要有所作為,而非“來而不往”。這種作為是基于建設(shè)性地加強(qiáng)與周邊地區(qū)的關(guān)系,用經(jīng)濟(jì)手段化解恩怨,加深合作,利用規(guī)則來謀求中國與周邊的共同繁榮?! ∫虼?,加強(qiáng)中國對周邊經(jīng)濟(jì)合作的政策支持,通過“睦鄰、富鄰、安鄰”政策,建立穩(wěn)定多贏的周邊國家關(guān)系已刻不容緩?! 〗ㄗh:1、通過“富鄰”政策謀求共同發(fā)展?! 】梢酝ㄟ^一系列“富鄰”的外交經(jīng)濟(jì)政策,促進(jìn)和鞏固我國與周邊國家的睦鄰友好關(guān)系,從而為我國與周邊國家共同開發(fā)和利用其戰(zhàn)略資源奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),實(shí)現(xiàn)我國地緣環(huán)境優(yōu)化。具體建議有:(1)扶植周邊國家具有比較優(yōu)勢的產(chǎn)業(yè)如降低乃至減免關(guān)稅,對相關(guān)的產(chǎn)業(yè)給予出口信貸額度,放寬外匯管制,提供低息貸款?! 。?)逐步撤銷周邊貿(mào)易區(qū)的行政管制增強(qiáng)海外投資的靈活性,簡化投資審批的流程,縮短審批時間,建立高效的政策支持、協(xié)調(diào)體系?! 。?)對高耗能產(chǎn)品實(shí)行零關(guān)稅進(jìn)口,鼓勵新增重工業(yè)轉(zhuǎn)移到周邊國家生產(chǎn)?! 。?)加快建設(shè)與周邊國家的運(yùn)輸通道。 2、加快實(shí)施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略,提升開放型經(jīng)濟(jì)水平。 我國應(yīng)借鑒北美自由貿(mào)易區(qū)的模式,積極推行周邊外交,并努力在東南亞和中亞地區(qū)尋求利益共同點(diǎn)?! ∶绹Q(mào)易代表辦公室統(tǒng)計(jì)資料顯示,北美自由貿(mào)易區(qū)占世界GDP總量的三分之一,其經(jīng)濟(jì)規(guī)模遠(yuǎn)勝歐盟?! ≡跉W盟與美國啟動自由貿(mào)易區(qū)談判的今天,我們必須加快實(shí)施與周邊國家的自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略,以實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)上的“突圍”和“發(fā)展”?! 榇?,要建立完善有助于推動區(qū)域深遠(yuǎn)合作的制度安排,除了稅收扶持政策,還可以考慮改革績效評價(jià)體系,如變GDP考核為GNP考核,切實(shí)鼓勵中資企業(yè)走出去,提高實(shí)實(shí)在在的支持力度,鼓勵投資企業(yè)使用人民幣結(jié)算,建立獨(dú)立自主的人民幣清算系統(tǒng)等,用經(jīng)濟(jì)手段促進(jìn)一些歷史問題的解決?! ?、積極推動RECP談判,并在其中扮演更為重要的角色?! 》e極推動由東盟主導(dǎo)的“區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系”(RCEP)的建立,并在其中扮演更為重要的角色。這是一個中國參與而美國不在其列的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化產(chǎn)物,也是可以與美國主導(dǎo)的TPP進(jìn)程相制約的一個合作機(jī)制。一旦建成,將覆蓋全球一半以上的人口和三分之一的全球生產(chǎn)總值。。同為兩大組織成員的日本,甚至將其稱為“日本的生命線”,認(rèn)為此舉對日本經(jīng)濟(jì)的拉動和貢獻(xiàn)較TPP將高出兩倍。目前中國已是其中的成員,促進(jìn)、推動,并在其中發(fā)揮更重要的作用,有利于中國經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)突圍?! ?、通過“3P”模式建立與周邊國家的共同市場?! ?P是英文“PrivatePartnershipsPublic”的簡寫,“Private”指民營企業(yè),“Partnerships”指私募基金,“Public”指公共資金(國企),泛指銀行、保險(xiǎn)、主權(quán)財(cái)富基金等大型金融機(jī)構(gòu)?! ∥覈鴮χ苓厙业耐顿Y不能過分依賴于貸款,不能再搞傳統(tǒng)的援外模式,必須另辟蹊徑。我國應(yīng)大力發(fā)展“3P”模式,通過“投貸結(jié)合、以投為主”的方式,建立鼓勵民間投資利用私募基金去海外投資,通過民企與周邊國家的利益集團(tuán)企業(yè)進(jìn)行對接,成為投資者和經(jīng)營管理者,去開展更多上層建筑層面的合作,在鄰國制度建設(shè)上發(fā)揮更大的作用。
2014年5月21日 -
新華網(wǎng):報(bào)告顯示更多人移民中國
新華網(wǎng)北京5月19日電(記者劉彤、左元峰)國際移民組織此間發(fā)布了《世界移民報(bào)告》的首個中文版。該組織總干事斯溫表示,中國正成為越來越有吸引力的移民目的國?! ∷箿卣f,此前類似報(bào)告都側(cè)重于移民行為對宏觀社會經(jīng)濟(jì)的影響,而往往忽視對個人發(fā)展的作用,而這份報(bào)告更加關(guān)注移民本身,考察遷移給其生活帶來的影響。他希望報(bào)告能夠?yàn)橹袊囊泼裾咧贫ㄕ?、研究者以及移民從業(yè)者提供參考?! ?bào)告指出,一直以來,有關(guān)移民和發(fā)展的政策討論中,從發(fā)達(dá)國家向發(fā)展中國家遷移的情況被忽視了,雖然僅占移民總量的3%到6%,但這一數(shù)字正在不斷增長,中國的情況正是如此,中國的國際移民總量在過去的十年里增加了35%,其中來自發(fā)達(dá)國家的移民數(shù)量大幅增加?! ?bào)告說,除了來自發(fā)展中國家和發(fā)達(dá)國家的移民之外,到中國的留學(xué)生人數(shù)也在持續(xù)增加——主要來自韓國、美國和日本?! ?bào)告還顯示,截止2013年,全世界國際移民總量已高達(dá)2.32億人次,其中22%為高技能移民,33%為中等技能移民。越來越多的數(shù)據(jù)表明,移民為促進(jìn)發(fā)展、減除貧困、改善人力資本,以及為知識、科技的傳播等做出很大貢獻(xiàn)?! ≈袊c全球化智庫主任王輝耀說,中國有必要完善自己的移民政策,把握全球移民整體趨勢,利用政策來吸引高端人才移民到中國發(fā)展?! ?bào)告的中文版由中國與全球化智庫主持翻譯,在此之前,該組織剛剛發(fā)布了《中國國際移民報(bào)告(2014)》,并提到當(dāng)前中國成為世界第四大移民來源國。
2014年5月20日 -
China Daily:Migrants to China on the increase, report shows
Beijing‘seeking assistance from other nations to better manage the trend’China is working closely with the international community to deal with challenges posed by changing migration patterns, including an increase in the number of people heading to the country.There were 685,775 migrants to China in 2010, an increase of 35 percent from 2000, according to the 2013 World Migration Report. The Chinese version of the report was released in Beijing by the International Organization for Migration on Monday.The number of foreigners holding residence permits in China in 2010 rose by about 29 percent compared with the figure for 2006. William L. Swing, director- general of the organization, of which China has been an observer country since 2001, said Chinese authorities had been seeking expertise from other nations through the organization to better manage the trend.Two main concerns for the government were irregular migration management and a shortage of skilled migrants, Swing said. The report said that due to economic growth and demographic changes, China was not only a place of origin for migrants to other countries, but also a country of transit and destination for migrants.Swing said the IOM had been helping the Ministry of Public Security in China by providing expertise and cutting-edge technology for migration management. He said it was important to think of migration in terms of human mobility and to recognize basic human needs. The organization has been working closely with Chinese authorities for the past seven years to reduce the number of illegal immigrants.Swing said the training included understanding the reasons and needs for different types of immigration and mapping out policies accordingly, measures to deal with fake passports, and using advanced biometric technology like iris recognition in cross-border identity checks.He said the organization aimed to create dialogue between countries and reduce immigration tension before it became political.Par Liljert, the organization’s chief representative in China, told China Daily the IOM is providing international experience to the Ministry of Public Security. That included assisting with repatriation centers for illegal immigrants that the ministry was considering setting up in major cities, Liljert said.A source from the Bureau of Exit and Entry Administration, speaking on Monday on condition of anonymity, said the ministry had been working closely with the IOM in recent years on information exchanges and migration issues.This year, the organization has helped in four cases of human trafficking from African and South American countries to China by repatriating those being trafficked, who were mostly women.The report also found that the dominant pattern of people migrating from developing to developed countries had changed. Less than half of global migration now takes place from the developing to the developed world. Instead, the numbers migrating from developed to developing countries have increased.The report said China was an increasingly attractive destination because of its rapid economic growth and demographic changes. Its demand for labor had also outstripped supply, which had led to a rise in wages and greater demand for foreign labor. But China’s enormous economic growth was not reflected proportionately in the number of foreigners working in the country, it said."Only by recognizing their rights and thinking about their well-being can migration be used for the country’s development," Swing said.Shen Yanjie, an official at the State Administration of Foreign Experts Affairs, a government agency that aims to attract global talent, said the government was competing to attract and retain professionals in the high-technology sector.But Wang Huiyao, director of Beijing think tank the Center for China and Globalization, which translated the report, said that unlike other countries China still lacked an official policy to attract skilled foreign workers."Changes have to be made to create a more friendly and attractive environment for foreign talent," he said. Wang said the working visa policy had not been open to foreign students studying in China. "They could be a great source of talent," he said.
2014年5月20日 -
人民網(wǎng):中國國際移民總量十年增長35%
人民網(wǎng)北京5月19日電 由中國與全球化智庫(CCG)翻譯的《世界移民報(bào)告》中文版今天發(fā)布,這是國際移民組織的《世界移民報(bào)告》系列首次以中文版形式在全球中文世界面世?! H移民組織總干事Amb. William SWING,國際移民組織中國區(qū)首席代表Par LILJERT,中國與全球化智庫主任王輝耀,以及外交部、公安部、國家外國專家局等政府有關(guān)部門領(lǐng)導(dǎo)、各國駐華使館官員等嘉賓出席了發(fā)布會?! ?bào)告翻譯組織者,中國與全球化智庫主任王輝耀指出,世界移民潮流近年來發(fā)展迅速,如何把握全球移民的整體趨勢,將高端人才移民為我國所用,如何通過政策來便利于吸引高端人才移民來到中國發(fā)展是中國與全球化智庫翻譯本報(bào)告的重要原因之一。同時,他指出,“《世界移民報(bào)告》顯示,促使北-南移民的動因主要包括新興經(jīng)濟(jì)體的迅速發(fā)展帶來的工作機(jī)會增加、跨國公司的擴(kuò)張、海歸和留學(xué)生人數(shù)的增長,以及有越來越多北方國家退休的人們選擇去生活成本較低、節(jié)奏較慢的南方國家生活等。中國的國際移民總量在過去的十年里增長了35%,其中來自發(fā)達(dá)國家的移民數(shù)量大幅增加。由于經(jīng)濟(jì)的快速增長和人口結(jié)構(gòu)的變化,中國正在成為越來越有吸引力的移民目的國,勞動力市場供不應(yīng)求導(dǎo)致了實(shí)際工資的上漲以及對外籍勞動力的更大需求”。 報(bào)告指出,截止2013年,全世界國際移民總量已高達(dá)2.32億人次,其中22%為高技能移民,33%為中等技能移民,有越來越多數(shù)據(jù)表明,移民為促進(jìn)發(fā)展、減除貧困、改善人力資本,以及為知識、科技的傳播等做出很大貢獻(xiàn)。僅2012年,國際移民僑匯總量已超過4000億美元,而當(dāng)年的官方發(fā)展援助總量僅為1260億美元。當(dāng)今各國都未將移民議題納入國家或地區(qū)的發(fā)展框架之中,很多政策制定者仍然將國際移民視為對國家安全與身份認(rèn)同的威脅,而不是將其看作開展國際合作與發(fā)展的機(jī)遇。在各國公布他們完成千年發(fā)展目標(biāo)所取得的成果中,幾乎沒有哪個國家提及移民議題,當(dāng)然,這也與數(shù)據(jù)和相關(guān)指標(biāo)的缺乏有關(guān)。 報(bào)告呼吁,應(yīng)將移民議題納入未來的全球發(fā)展議程之中,并制定出一份國際移民監(jiān)測表,定期評估全球范圍內(nèi)移民福祉發(fā)展變化,以更好地理解和掌握移民對發(fā)展的影響。
2014年5月20日